Tarjama Fi Calam Carabi

Shawqi Jalal d. 1450 AH
146

Tarjama Fi Calam Carabi

الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة

Genres

إحصاء الكتب المترجمة من 1970م إلى 1975م في خمس دول عربية - هي بالطبع الدول المنتجة للكتب - بلغ 872 كتابا بمعدل 175 عنوانا مترجما في السنة. (2)

إحصاء الكتب المترجمة بداية من 1970م لغاية 1980م في 16 دولة عربية، بلغ 2840 عنوانا؛ أي بمعدل 284 عنوانا مترجما في السنة. وهذا إحصاء مقارب لإحصاء منظمة اليونسكو. (3)

يشير الكتاب إلى أن إجمالي الكتب المترجمة في العالم العربي منذ الخليفة المأمون وحتى يومنا هذا يصل إلى 10000 عشرة آلاف عنوان؛ أي ما يساوي ما ترجمته إسرائيل في أقل من 25 سنة من وجودها، أو ما ترجمته البرازيل في أربع سنوات، أو ما ترجمته إسبانيا في سنة واحدة تقريبا. وليس هذا التقدير مبالغا فيه بالسلب، خاصة إذا نظرنا إليه في ضوء الإحصاءات المشار إليها. ونحن نعرف أن العالم العربي عاش في ظلام الهيمنة التركية والمملوكية قرونا طويلة، ولم يبدأ في الخروج من هذا الظلام - وإن خرج غافيا - إلا في مطلع القرن التاسع عشر. بيد أنه لا يزال غير مدرك لحقيقة التحدي وأسباب النهوض الحضاري ليعقد العزم على الإفلات من نكسته، والتفاعل مع العالم المتقدم ثقافيا التزاما باستراتيجية تنموية وإطار فكري يعبران عنه.

وإلى من راعته هذه الإحصاءات أو تشكك فيها، نسوق إحصاء آخر يصدق عليها؛ إذ يعتبر مؤشرا محايدا ومحكوم المصدر، وأعني بهذا إحصاء استهلاك ورق الطباعة للصحف والمطبوعات الأخرى بعامة - ومصدر الإحصاء الكتاب السنوي لليونسكو 1995 - وطبيعي أن استهلاك الورق يكشف بوضوح عن علاقة المجتمع بالقراءة والكتاب.

استهلاك ورق طباعة الصحف.

البلد

إجمالي

لكل ألف نسمة

للفرد

مصر

Unknown page