tu
الذي يدل على عدم الرسمية عند مخاطبة إحدى المدعوات، التي كانت فتاة في نفس عمري تقريبا. فقد قدمتها لي مضيفة الحفل، التي كانت صديقة مقربة لي، على أنها صديقتها؛ لذا ظننت أنه يجب علي أن أعاملها على أنها صديقة محتملة. لم أدرك على الإطلاق ما سببه سلوكي من إحراج للمدعوين الآخرين، أدركت ذلك فقط عندما غادرت وسألني الآخرون لماذا أهنتها على هذا النحو. ألم ألاحظ أن الجميع كانوا يخاطبونها باستخدام الضمير
vous ؟ وأدركت أن العلاقات التي ينطبق عليها لفظهم
amie (صديق)، وترجمتي غير الدقيقة له
friend ، ليست واحدة؛ فبالنسبة إلي، الصديق هو شخص أتعامل معه بود، بينما قد لا يكون المرء ودودا بالضرورة مع شخص يقال عنه
amie .
5
دائما ما يقول الأشخاص الثنائيو الثقافة إن الحياة تكون أسهل عندما يكونون في وضع ثنائي الثقافة؛ أي عند التعامل مع ثنائيي الثقافة أمثالهم. أرسلت لي خبيرة الثنائية اللغوية، أنيتا بافلينكو، وهي شخص ثنائي اللغة والثقافة في الروسية والإنجليزية، المثال التالي:
قد يقضي المراهقون الأمريكيون الذين من أصل روسي في فيلادلفيا، مساء يوم الجمعة مع أسرهم يضحكون على أحد الأعمال الكوميدية الشهيرة من العصر السوفييتي، ثم يخرجون في مساء يوم الأحد لمشاهدة أحد أفلام هوليوود الجديدة الناجحة. وعند حديثهم عن الفيلم بالإنجليزية، قد تتسرب بعض الصفات باللغة الروسية أو إشارة إلى إحدى الشخصيات الشهيرة في فيلم روسي.
6
অজানা পৃষ্ঠা