The Core in Parsing Al-Busiri's Poem
العمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري
তদারক
عبد الله أحمد جاجة
প্রকাশক
دار اليمامة للطباعة والنشر
সংস্করণের সংখ্যা
الأولى
প্রকাশনার বছর
١٤٢٣ هـ
প্রকাশনার স্থান
دمشق
জনগুলি
আপনার সাম্প্রতিক অনুসন্ধান এখানে প্রদর্শিত হবে
The Core in Parsing Al-Busiri's Poem
মুঅল্লিফ আল-উমদা ফি ই'আরাব আল-বুরদা d. Unknownالعمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري
তদারক
عبد الله أحمد جاجة
প্রকাশক
دار اليمامة للطباعة والنشر
সংস্করণের সংখ্যা
الأولى
প্রকাশনার বছর
١٤٢٣ هـ
প্রকাশনার স্থান
دمشق
জনগুলি
(١) في الأصل: لا تفيده. (٢) في الأصل: شايك، بتخفيف الهمز. (٣) ويجوز أن يكون بالنصب، وتركيبه كتركيب (المصدري البيض) لاسم الفاعل شاكي. (٤) السيما مقصور من الواو فقلبت لكسرة السين (سوما)، وقد يجيء السّيما والسيمياء ممدودين. غلام رماه الله بالحسن يافعا ... له سيمياء لا تشق على البصر انظر اللسان/ سوم. (٥) سماهم وقريء سيماؤهم وفيها ثلاث لغات هاتان والسيمياء والمراد بها السمة التي تحدث في جبهة السّجاد من كثرة السجود. انظر الكشاف ج ٦/ ٩. معجم القراآت القرآنية ج ٦/ ٢١٢. (٦) سورة الفتح ٤٨ الاية ٢٩.
1 / 169