ফুসুল মিন ফালসাফা সিনিয়্যা
فصول من الفلسفة الصينية: مع النص الكامل لكتاب الحوار لكونفوشيوس وكتاب منشيوس
জনগুলি
7: 29
قال المعلم: هل المروءة بعيدة المنال؟ كلا بل هي حاضرة هنا والآن، متى طلبتها وجدتها.
7: 30
سأل وزير العدل في إمارة تشن كونفوشيوس عما إذا كان الأمير جاو يعرف قواعد الأدب والمعاملات، فقال المعلم: «نعم، إنه يعرف.» وعندما انصرف كونفوشيوس أقبل الوزير على التلميذ وو ماجي وسلم عليه بالانحناء قائلا: «لقد سمعت أن الرجل النبيل لا ينحاز، ولكن يبدو أنه ينحاز؛ فلقد تزوج الأمير امرأة من أسرة وو، وبما أنها تحمل اسم عائلته نفسها (وهذا لا يجوز في الأعراف الصينية) فقد غير اسمها ودعاها بالأميرة وو مانغ تسي. فلو كان الأمير يعرف قواعد الأدب والمعاملات، فمن الذي لا يعرفها؟» فنقل التلميذ إلى المعلم هذه الملاحظة فقال: «كم أنا محظوظ! لأنني كلما ارتكبت خطأ وجدت من ينبهني إليه.»
7: 31
إذا كان المعلم ينشد لحنا مع أحد وأعجبه إنشاده، طلب منه إعادة اللحن من أوله، ثم صاحبه في الإنشاد.
7: 32
قال المعلم: ربما كنت مساويا لغيري في تحصيل الآداب، ولكني لم أبلغ في سلوكي مرتبة الرجل النبيل.
7: 33
قال المعلم: «لا أجرؤ على الادعاء ببلوغي رتبة الحكيم أو رجل المروءة. لست أكثر من رجل يكدح في سبيل ذلك دونما كلل، ويعلم غيره دونما تعب . هذا ما أنا عليه.» فقال التلميذ كونغ شي هوا: «مثل هذه الصفات لا نستطيع نحن المريدين اكتسابها.»
অজানা পৃষ্ঠা